| |
|
|
Dans une phrase simple, l'action (événement)
occupe partiellement le temps exprimé par le complément : suite
четверть,
семестр, полугодие (trimestre,
semestre : année scolaire)
квартал, полугодие
(trimestre, semestre : année économique) |
|
|
|
| в
+ Prépositionnel (Locatif) |
|
в
первой четверти : au premier trimestre (scolaire)
во втором семестре : au second semestre
(scolaire)
в первом полугодии :au premier semestre
(économique)
|
|
время
temps |
|
|
|
|
|
| в
+ Accusatif sauf скорое время |
|
в
это (то) время : dans ce temps là , à ce
moment (là)
в свободное время: à un moment libre
в настоящее время : à présent
в ближайшее время : très
prochainement
в последнее время : ces derniers temps
в своё время : 1) au moment opportun; 2) à un moment
donné
|
| в
+ Prépositionnel (Locatif) в скором времени
= в ближайшее время
|
детство,
отрочество, юность, молодость,
зрелость, старость
enfance, adolescence, jeunesse,
jeunesse, âge adulte, vieillesse |
|
|
|
| в
+ Prépositionnel (Locatif). Avec детство, отрочество,
юность, молодость on emploie l'adjectif
ранний qui vient de рано : tôt; avec старость,
on emploie глубокий : profond |
|
в
(раннем) детстве : dans (sa premierè)
enfance
в (ранней) молодости : dans sa prime
jeunesse
в (глубокой) старости : dans le 4e âge
в старости = на старости лет
(expression toute faite "dans ses vieux jours")
|
|
Les noms de personnes
comportant une caractéristique de l'âge :
ребёнок, мальчик,
девочка, девушка, школьник,
юноша, студент, старик...
enfant, petit garçon, petite
fille, jeune fille, écolier, jeune homme, étudiant, vieillard... |
|
|
| Instrumental
sans préposition |
(маленьким) мальчиком
(узнал...) : quand il était petit garçon il a su
(appris)
(взрослым) юношей (приехал
в город...) : jeune adulte il arriva dans la ville
(глубоким) стариком (понял...)
: il était déjà très âgé quand il comprit
|
|
Noms des repas :
завтрак, обед,
ужин, чай
petit déjeuner, déjeuner, dîner, thé
|
|
|
| во
время + Génitif : le sujet peut ne pas participer au
repas. |
Во время
обеда почтальон принёс письмо.
Pendant le déjeuner le facteur a apporté une lettre
|
| за
+ Instrumental : le sujet participe forcément au repas. Langage parlé. |
За завтраком мы
говории об этом письме.
Pendant le dîner nous avons parlé de cette lettre.
|
праздник(и) : fête(s) et les noms des fêtes
|
|
|
| во
время + Génitif :pendant; в
+ Accusatif : le jour de на + Accusatif
:pour |
во
время ноябрьских праздников : pendant
les fêtes de novembre
= в праздник : le pour de la fête
на Первое мая : pour le 1 mai
на Восьмое марта : pour le 8 mars
|
|
Noms des régimes
politiques, leurs personnalités dominantes, souverains, + правительство
:gouvernement; правление : manière de gouverner; + жизнь |
|
при + Prépositionnel
(Locatif) : sous; / во времена + Génitif
: du temps de |
при советской
власти : ajourd'hui nous dirons : à l'époque soviétique
при капитализме : sous le capitalisme
при Петре Великом : sous Pierre le Grand
во времена Петра Великого
: du temps de Pierre le Grand
при жизни Петра Великого
: du vivant de Pierre le Grand
при жизни Пушкина : du vivant
de Pouchkine
|
|
Noms des processus, des
actions, tels que : работа : travail; анализ : analyse;
процесс : processus; чтение : lecture;
рост : croissance; развитие : développement;
измениение : changement; накопление : accumulation
etc. |
|
|
|
| при
+ Prépositionnel (Locatif) : lors de; c +
Instrumental : avec; et une série de prépositions
complexes avec le Génitif :
во
время + G / в ходе + G / в
процессе + G : pendant, lors de
по мере +G : au fur et à mesure
Exemples d'emploi et précisions
:
|
| -
Les structures при работе / в ходе работы
/ в процессе работы sont équivalentes si
l'action du verbe est une composante du nom работа :
При работе / в ходе
работы / в процессе работы
над словарями обычно уделяют
большое внимание проблеме
многозначных слов.
Habituellement, lors de la composition de dictionnaires on accorde une
grande attention au problème des mots à sens multiples.
|
| -
Les structures по мере накопления / с
накоплением sont synonymes et établissent la
proportionnalité dans la simultanéité entre le nom utilisé (ici : накопление)
et l'action du verbe.
По мере накопления
/ с накоплением опыта и знаний
человек становится увереннее в себе.
Avec l'accumulation de l'expérience et des connaissances la personne
devient plus sûre d'elle.
A retenir : |
| с
ростом / по мере роста :avec
l'augmentation / au fur et à mesure de l'augmentation |
| с
развитием / по мере развития
: avec le développement / au fur et à mesure du développement |
| с
изменением / по мере изменения
: avec le changement / au fur et à mesure du changement |
La suite de ce travail sur les compléments de temps s'intéresse au temps
relatif, et en premier lieu le temps qui précède un
moment donné, un fait, un événement.
Exercices
1) Compléter
des phrases tirées du dernier roman de Boris Akounine. Tout en russe, bon
niveau exigé.
Contact.
Dernière mise à jour
19 juil. 2005
visites à partir du 27 sept 2003
|