| |
|
|
Participes actifs
Participe présent actif
Inusité dans la conversation. Fréquent dans les textes écrits.
Ne possède pas de forme courte.
| 3 p. du pl.
|
говоря - т
|
читаю - т
|
пишу - т
|
| masculin |
говоря - щий |
читаю - щий |
пишу - щий |
| féminin |
говоря - щая |
читаю - щая |
пишу - щая |
| neutre |
говоря - щее |
читаю - щее |
пишу - щее |
| pluriel |
говоря - щие |
читаю - щие |
пишу - щие |
- Accentuation : dans le tableau ci-dessus пишущий est une exception.
Dans les verbes de ce type, le participe est accentué sur la dernière
syllabe du radical :
| 3 p. du pl.
|
входя - т
|
| masculin |
входя - щий |
| féminin |
входя - щая |
| neutre |
входя - щее |
| pluriel |
входя - щие |
- Déclinaison adjectivale, en tenant compte des incompatibilités
orthographiques.
- Verbes pronominaux : on ajoute -ся quelle que soit la
forme.
- Sens : "qui fait",
"qui faisait", "qui fera"
- Employé dans une phrase au passé, il souligne la simultanéité
des deux actions. Il est employé également pour montrer une action
permanente.
Participes passés actifs
Inusités dans la conversation. Fréquents dans les textes écrits.
Ne possèdent pas de forme courte.
-
Verbe imperfectif et perfectif transitif et
intransitif.
-
Formation : à partir du passé (de la formé fléchie)
-
Suffixes spécifiques : -вш-
après voyelle ; -ш-
après consonne.
| passé |
про/чита-л
про/чита-ла
|
на/писа-л
на/писа-ла
|
при/нёс
при/нес-ла
|
привык
привык-ла
|
| masculin |
про/чита-вший |
на/писа-вший |
при/нёс-ший |
привык-ший |
| féminin |
про/чита-вшая |
на/писа-вшая |
при/нёс-шая |
привык-шая |
| neutre |
про/чита-вшее |
на/писа-вшее |
при/нёс-шее |
привык-шее |
| pluriel |
про/чита-вшие |
на/писа-вшие |
при/нёс-шие |
привык-шие |
-
Formes irrégulières :
- la base des verbes composés de идти comporte : -шед-
шедший, пришедший, ушедший...
- la base des verbes composés de вести comporte : -вед-
ведший, приведщий, уведший...
-
Accentuation : généralement fixe. Pour les verbes avec
accent mobile au passé, le participe passé actif est accentué sur la
syllabe qui précède le suffixe spécifique : поднявший.
- Déclinaison adjectivale, en tenant compte des incompatibilités
orthographiques.
- Verbes pronominaux : on ajoute -ся quelle que soit la
forme.
- Sens : "qui faisait" pour l'imperfectif ; "qui
a fait", "qui avait fait" pour le perfectif.
Participes passifs
Les participes passifs se forment uniquement sur les verbes transitifs.
Participe présent passif
Inusité dans la conversation. Utilisé principalement dans le
langage scientifique.
De nombreux verbes n'en possèdent pas.
| 2 p. du pl.
|
читаем
|
переводим
|
| masculin |
читаемый |
переводимый |
| féminin |
читаемая |
переводимая |
| neutre |
читаемое |
переводимое |
| pluriel |
читаемые |
переводимые |
Participe passé passif
C'est le seul participe utilisé fréquemment dans la langue
de la conversation. Il possède la forme longue (épithète) et la forme courte
(attribut).
Formes régulières
| le passé en
|
-ал (-ял)
|
- ил
|
suffixe de la
forme longue épithète |
-анн-
(янн) |
-енн-
; -ённ- |
suffixe de la
forme courte attribut |
-ан-
(-ян-) |
-ен-
; -ён- |
| |
fait |
situé |
| exemples |
сделанный
сделанная
сделанное
сделанные
сделан
сделана
сделано
сделаны
|
расположенный
расположенная
расположенное
расположенные
расположен
расположена
расположено
расположены
|
| |
fusillé |
changé |
| |
расстрелянный
расстрелян |
изменённый
изменён, изменена |
Formes irrégulières
1) suffixe spécifique -т-
: liste de participes très fréquents :
- occupé : занятый,
занятая... занят, занята, занято,
заняты
- ouvert : открытый, открытая...
открыт, открыта...
- vêtu : одетый, одетая... одет,
одета...
- reçu, adopté, accepté :принятый, принятая...
принят, принята, принято, приняты
- pris : взятый, взятая... взят,
взята, взято, взяты
- tué : убитый, убитая... убит,
убита...
- oublié : забытый, забытая...
забыт, забыта...
- lavé : вымытый, вымытая...
вымыт, вымыта... 2)
suffixe spécifique -енн- (-ённ-) dans quelques verbes isolés
et dans les verbes dont l'infinitif se termine en -ти, les
composés de идти, нести, вести, везти en particulier. Liste : -
apporté : принесённый, принесённая... принесён,
принесена
- mené : проведённый, проведённая... проведён,
проведена
- amené (en transportr) привезённый, привезённая... привезён,
привезена
- bouleversé : потрясённый, потрясённая... потрясён,
потрясена
Éviter
l'accumulation de chuintantes. Parodie :
Лица,
ходящие по траве, вырастающей за
отделяющей решеткой, ломающейся и
вырывающейся граблями, а также
толкающиеся, приставающие к гуляющим,
бросающие в пользующихся произрастающими
растениями, подставляющие ноги посещающим,
плюющие на проходящих и сидящих, пугающие
имеющихся детей, ездящие на велосипедах,
заводящие животных, загрязняющих и
кусающихся, вырывающие цветы и засоряющие,
являются штрафующимися. (В. Ардов)
L'accumulation
de chuintantes choisie consciemment :
Вспомни
с нами отступавших,
Воевавших год иль час,
Павших, без вести пропавших,
С кем видались мы хоть раз,
Проводивших, вновь встречавших.
Нам попить воды подавших,
Помолившихся за нас. (А.Твардовский)
Longue
liste d'exemples traduits
Bibliographie
-
P.
Pauliat, Grammaire russe, Didier, 1976
-
N.
Stepanoff-Kontchalovski, Grammaire russe de base, Éditeurs réunis,
1974
-
Д.
Э. Розенталь, Практическая стилистика
русского языка, Высшая школа, 1974
Contact.
Dernière mise à jour
20 janv. 2009
visites à partir du 27 sept 2003
|