| |
|
|
Pronoms négatifs
Formation : нé + кто,
нé + что
| N. |
n'existe
pas au sens négatif |
n'existe
pas au sens négatif |
| A. |
некого |
не на кого |
нечего |
не на что |
| G. |
некого |
не у кого |
нечего |
не из чего |
| D. |
некому |
не к кому |
нечему |
не к чему |
| I. |
некем |
не с кем |
нечем |
не с чем |
| P. |
не о ком |
не о чем (et
non чём) |
La présence d'une proposition sépare
la particule du pronom.
Adverbes négatifs
| adverbe |
signification |
| некуда |
il n'y a pas d'endroit où ...
aller, se rendre, se mettre... |
| негде |
il n'y a pas d'endroit où ...
être, rester, vivre.. |
| некогда |
1) pas le temps de...
2) il y a très longtemps; il fut un temps...(indéterminé) |
| незачем * |
il n'y a aucun motif pour,
aucune raison, aucun sens... |
| нечего = незачем
* |
pas la peine... |
* langage parlé
Emploi
Ces mots expriment l'absence ou le
manque, de personnes, d'objets ou de circonstances indispensables à l'action
exprimée par le verbe. Le verbe est à l'infinitif imperfectif ou
perfectif.
Нечего есть.
Il n'y a rien à manger.
La personne concernée,
susceptible de faire l'action du verbe est au Datif.
Нам
нечего есть. Nous n'avons rien à manger.
Ne confondez pas cette
particule avec la particule indéterminée нé- qui figure seulement dans
quelques mots comme :
некоторое
время : un certain temps
некоторые : certains
несколько человек : plusieurs personnes
некто Иванов : un certain Ivanov
(seul le Nominatif est employé)
нечто = что-то : quelque chose
(seul le N. et A. sont employés)
некий, некая, некое, некие =
какой-то, какая-то, какое-то, какие-то (souvent valeur d'article
indéfini)
некий Иванов : un certain Ivanov
La déclinaison de ce pronom
comporte des variantes :
| |
masculin
et (neutre) |
féminin |
pluriel |
| N. |
некий
(некое) |
некая |
некие |
| A. |
N. ou G. |
некую |
N. ou G. |
| G. |
некоего |
некоей и некой |
некоих
и неких |
| D. |
некоему |
некоей и некой |
некоим и неким |
| I. |
некоим и неким |
некоей и некоею |
некоими и некими |
| P.(o) |
некоем |
некоей и некой |
некоих
и неких |
Retenez les expressions :
"от
нечего делать" : sans nécessité, par oisiveté,
par ennui;
"дальше некуда" : ça ne peut plus durer,
il n'y a plus rien à faire.
– Спасибо! – Не за что! : – Merci ! – Je
vous en prie. (Pas de quoi.)
Voir la page des exemples traduits
Bibliographie
Contact.
Dernière mise à jour
22 déc. 2005
visites à partir du 27 sept 2003
|