|
en d'autres termes |
другими словами
иными словами |
-
Высказывания человека номер два в "Аль-Кайде" ясно дают понять,
что Ирак является частью этой войны с терроризмом, а мы
находимся в состоянии войны. Другими словами, он говорит:
"Уходите". Как я уже сказал американскому народу, люди, подобные
Завахири, проповедуют идеологию, которая является мрачной и
обращенной в прошлое"; они не доверяют - они не ценят женщин;
если вы не разделяете их узких взглядов на религию, вас публично
высекут плетьми на площади. Таковы их взгляды, и у них есть
тактика, как содействовать распространению таких взглядов.
Другими словами, у них есть цели. Они хотят распространять
эту точку зрения во всем мире, начиная с Ближнего Востока. И
одной из их целей - прогнать нас с Ближнего Востока, именно об
этом говорил Завахири. Другими словами, он угрожает.
-
Глобализация направлена ни больше, ни меньше как на построение
единородного пространства создания прибавочной стоимости,
иными словами, на установление единых для всех норм
конкурентоспособности и рентабельности в планетарном масштабе и,
следовательно, на сведении в непосредственной
конкурентной борьбе наемных работников со всей планеты. |
|
en
fait =
mais en réalité |
(а) на самом деле
|
|
С виду она строгая и серьезная, а на самом деле
именно в её бесшабашной голове рождаются многие, с
первого взгляда, фантастические идеи! |
|
en fin de compte |
в конечном счёте |
|
Но в конечном счете все в классе происходит ради детей, а
значит, душевный контакт с ними – первое условие успеха. |
|
en revanche |
зато |
|
В
российскую армию вернулась гауптвахта, зато срок службы сократился до
1,5 года. |
entre autres
soit dit en passant |
между
прочим |
|
Анна Каренина между прочим пожертвовала гораздо большим чем Вронский. |
|
(et) même |
даже |
|
Я
даже не задумывался об этом. Меня это не касается. |
|
étant donné que |
так
как
ввиду того, что
поскольку
в связи
с тем, что |
-
Сейчас, так как мы используем электронную почту, нет какой бы то ни
было причины присоединять сопроводительное письмо к электронному сообщению.
- Видимо, свое название он получил ввиду того, что им пользовались в
шахтах.
- В США начинается кампания против татуировок, поскольку нанесение
рисунков на тело опасно для здоровья.
- Китай выразил озабоченность в связи с тем, что кандидат на пост
премьер-министра Японии посещает храм Ясукуни. |
|
face à |
поскольку
в связи с
перед
лицом |
-
Поскольку
проблема ВИЧ/СПИД имеет глобальный характер, ПРООН поддерживает все эти
усилия, предоставляя знания, ресурсы и информацию.
- В связи с
этой трагедией очевидно, что...
-
Перед лицом
этой опасности нет ни атеиста, ни верующего, ни православного, ни
мусульманина, ни иудея. Есть человек, его душа, за его жизнь мы должны
бороться. |
|
jusqu'à ce que |
до
тех пор, пока ... не |
-
Рада будет заседать до тех пор, пока не преодолеет вето Президента.
- Буш не поможет Палестине до
тех пор, пока палестинцы не признают Израиль. |
|
malgré |
несмотря на |
|
Николай Патрушев
признал, что, несмотря на принимаемые меры, пока не удалось
коренным образом изменить ситуацию в сфере охраны морских биоресурсов. |
|
malgré tout |
несмотря ни на что |
|
Его любят, несмотря ни на что. |
|
notamment |
в частности |
|
Как пояснил
директор ФСБ, речь идет, в частности, о депортации из России трех
граждан Вьетнама, задержанных при попытке незаконного получения материалов по
системам ПВО. |
|
par conséquent |
следовательно
в этой
связи |
-
Мир вокруг нас
стал «другим», следовательно, и учить необходимо «по-другому».
- Распространение
оружия массового уничтожения (ОМУ) и средств его доставки вместе с
международным терроризмом остается серьезной угрозой международному миру и
безопасности.
В этой связи
международное сообщество должно дать твердый отпор этому вызову и действовать
решительно с тем, чтобы справиться с этой угрозой. |
|
pas du tout
pas tout à fait
|
совсем
не
не совсем |
-
Европейские пользователи совсем не беспокоятся о своей безопасности.
- Реклама не совсем соответствует действительности. |
|
pendant que |
пока |
|
Пока
я
пытаюсь обновить новости сайта и у меня не выходит, наш бухгалтер сообщила о
том, что... |
|
plutôt que |
лучше
чем |
|
Лучше чем спрашивать,
посмотрите, все будет проще и понятней. |
|
pour autant que |
поскольку |
|
Моя работа может быть успешной, поскольку каждый из этих проектов
необходим и связан с единым целым, и поскольку я могу помочь в решении
маленьких задач. |
|
pour que |
для
того, чтобы |
|
Правила существуют для того, чтобы их нарушать. |
|
pour
l'instant
pour le moment |
пока |
|
При этом
он отметил, что Рособоронэкспорт не получал официальной информации о характере
вводимых госдепартаментом США санкций. "В этой связи мы пока не
имеем возможности их комментировать", - сказал представитель
Рособоронэкспорта. |
|
pourvu
que |
лишь бы |
-
Лишь бы
не было
войны!
- Миллионеры готовы голодать, лишь бы попасть
в "ящик". |
|
puisque |
так
как
раз
поскольку
потому
что |
-
Я
не знаю, что подарят мне дети, так как они всегда готовят сюрпризы.
-
Раз
нужно, так
держи...
-
Поскольку
это так, мне больше нечего добавить.
- В США подросток застрелился, потому что родители запретили ему гулять
после школы. |
|
quand même |
всё-таки
всё же
тем не
менее |
-
Появилась надежда, что метрополитен в Донецке все-таки построят.
- А все же они меня любили. И со мной говорили нормально, ласково.
Но я
понимал, как тяжело им было.
-
И
тем не менее она довольна! |
|
sans que |
без
того, чтобы |
|
Невозможно победить без того, чтобы другой не проиграл. |
|
sinon |
а
(не) то
иначе |
-
Давай свои показания, — повторил Король гневно, — а не то я велю тебя
казнить.
- Надо поподробнее - иначе ответа нет. |
|
tandis que |
между
тем как |
|
Отцом-изобретателем первой противозачаточной пилюли стал химик Карл Дьерасси.
Между прочим, несмотря на преклонный возраст, ученый выглядит до
неприличия молодо. И все-таки слабый пол планеты несколько обижен на
Дьерасси: почему он изобрел пилюлю именно для женщин, заставив их
глотать химию, между тем как мужчины лишены этого "удовольствия". |
|
tant que |
пока |
|
Куй железо, пока горячо! - с таким лозунгом вступило в новый год
правительство Латвии. |
|
toujours ne pas =
ne jamais |
так
и не |
|
Михаил Саакашвили так и не научился дипломатии. |
|
|