MEMORUSSE - Expression "что ли?"

tout sur ли :

Autres pages :

     

 

Pour l'expression ...что ли? utilisée dans le langage parlé familier, par exemple dans les dialogues entre amis, on peut dégager deux emplois :

pour exprimer le doute et l'incrtitude avec le sens
"... ou bien est-ce/y a-t-il autre chose ?" et dans ce cas on n'attend pas forcémént une réponse.

dans une vraie question, elle correspond au français "... ou quoi ?"

1) le doute et l'incrtitude

Что-то случилось! Пожар, что ли? Il est arrivé quelque chose ! Un incendie, peut-être.
   
– Пойдёмте отсюда, – влруг сказала Ира. – Здесь как-то... Страшно, что ли. Неуютно. Allons-nous en d'ici, dit soudain Ira. Ici, c'est un peu...Ça fait peur, quoi. C'et moche.
 
Толик угощал друзей пивом, и, как следовало из только что услышанного, уже не в первый раз. А на какие, интересно деньги? То, что я видел у него дома, никак не походило на высокое благосостояние. Ворует, что ли? Очень любопытно. Если бы он действительно воровал... Tolik régalait ses amis avec de la bière, et, d'après ce que je venais d'entendre, ce n'était pas la première fois. Et avec quel argent ? Je me le demande. Ce que j'avais vu chez lui à la maison ne ressemblait en rien à une grande prospérité. Il vole, ou quoi ? C'est très curieux. Si effectivement il volait...
   
– Когда ты их видел?
– Позавчера, что ли. Или вчера. Не помню точно.
Quand les as-tu vus ?
Avant hier, je crois. Ou hier. Je ne m'en souviens pas exactement.

2) demande de confirmation

А чего вздыхаешь так тяжело? Не помогает наставник, что ли?
– Пьёт он. Ему уже ни до чего дела нет.
Et pourquoi tu soupires aussi comme ça ? Il ne t'aide pas, ton mentor, ou quoi ?
Il boit. Il se fiche de tout maintenant
   
– Я его точно узнал. Он ходит как аршин проглотил и поворачивается всем корпусом, будто деревянный.
– Инвалид, что ли?
– Ну... Вроде того. Не инвалид, а как будто покалеченный.
Je l'ai très bien reconnu. Il marche, comme s'il avait avalé un balai, et quand il se retourne, c'est de tout son corps, comme s'il était en bois.
Un handicapé, ou quoi ?
Ben... Quelque chose comme ça. Pas handicapé, on dirait qu'il a été blessé.
   
– У твоего брата Никиты есть фотоаппаратура для съёмки в ночное время. Никита уехал к своей невесте, а тебя кто-то попросил дать эту аппаратуру на несколько часов. Верно? И кучку денег тебе за это отсыпали. На эти деньги ты и гуляешь вот уж который день. Не так, что ли?
– А хоть бы и так? Чего такого-то? Имею право.Я ничего не воровал.
Ton frère Nikita possède l'équipement qu'il faut pour prendre des photos de nuit. Nikita est parti voir sa fiancée, et toi, quelqu'un t'a demandé de lui donner ces appareils pour quelques heures. C'est juste ? Et pour ça, on t'a filé un joli petit tas de fric. C'est précisement avec cet argent que tu fais la fête depuis déjà quelques jours. C'est pas vrai, peut-être ?
 Et même si c'était vrai ? Qu'est-ce que ça fait ? J'ai le droit. Je n'ai rien volé.
   
– Слушайте, что у вас тут происходит? – не выдержал я. – Рэкетиров боитесь, что ли? Что вы за мной ходите по пятам?
– А вы не знаете? – откликнулся верзила. – У нас теперь во всех магазинах так. В тех, которые уцелели.
Ecoutez, que se passe-t-il chez vous ? j'ai perdu patience. Vous avez peur des racketteurs, ou quoi ? Pourquoi vous êtes sur mes talons ?
Vous ne savez donc pas ? rétorqua l'ecogriffe. Maintenant chez nous c'est comme ça dans tous les magasins. Tous ceux qui sont encore ouverts.

D'autres exemples viendont au fil de mes lectures.

   

 3) Autres expressions avec la particule ли

La particule ли entre dans la composition de diverses expressions :

вряд ли, едва ли, едва ли не, чуть ли не, мало ли, то ли...то лиой ли, шутка ли
 
 

 

 

Exercices

 

Contact. Dernière mise à jour 12 nov. 2005

visites à partir du 27 sept 2003