MEMORUSSE - Suffire, manquer, avoir assez, pas assez 3

Dans la page :

Autres pages :

     

 

  Autres expressions

испытывать недостаток 
1) + в + Р 
2) + G

manquer de quelque chose 
не испытывать недостатка  :
1) + в + Р 
2) + G
ne pas manquer de quelque chose 

Le perfectif испытать est utilisé très rarement.
Tournure fréquente dans le langage de l'économie, de la politique, de la science.

ОПЕК утверждает,что мир не испытывает недостатка в нефти.
L'OPEP affirme que le monde ne manque pas de pétrole.
Дело в том, что сегодня рынок реально испытывает недостаток нефти.
Car en fait aujourd'hui le pétrole manque réellement sur le marché.
Московская станция переливания крови испытывает недостаток в донорах.
Le centre de transfusion de Moscou manque de donneurs.
Мы не испытываем недостатка в высоких спортсменках.
Nous ne manquons pas de femmes sportives de haut niveau.
Когда организм испытывает недостаток воды, мы начинаем
чаще чувствовать голод
Quand notre organisme est déshydraté, nous ressentons la faim plus souvent.
Мы ни в чём не испытываем недостатка.
Nous ne manquons de rien.

Verbes impersonnels доставать/достать

ipf. достаёт / не достаёт=недостаёт; доставало / не доставало =недоставало 
pf. достанет / не достанет; достало /не достало 

Le nom de ce qui suffit ou qui manque est toujours au Génitif !

Comme pour хватать/хватить, deux constructions sont possibles, avec le datif, et avec la préposition y + génitif.
Ces verbes sont souvent employés avec le vocabulaire religieux, ou relevant de la morale, des sentiments, des idées abstraites.

Будем надеяться, что у нас достанет здравого смысла сделать мудрый выбор.
Espérons que nous aurons assez de bon sens pour faire un choix intelligent.
Надеюсь, что нам достанет ума и деликатности не причинить друг другу боли.
J'espère que nous aurons assez d'intelligence et de délicatesse pour ne pas nous faire du mal.
Пусть нам достанет мужества назвать вещи своими именами.
Ayons assez de courage pour appeler les choses par leur nom.
Мне так плохо сейчас без Тебя, и так недостаёт мне
водохновения, которое приносишь Ты!!!
Je suis si mal sans toi et l'insporation que toi, tu m'apportes me manque si fort !!!
В данной версии недостаёт нескольких глав.
Dans cette version il manque quelques chapitres.
"Неприятная новость!" - подумал он. - Только их недоставало." 
("Доктор Живаго")
Mauvaise nouvelle, - se dit-il. - Il ne manquait plus qu'eux." (Il s'agit des loups que Jivago voit par la fenêtre.)
Достало! Y en a marre !

 Autres traductions trouvées dans la presse

нехватка + G.  le manque de (familier)
По ее словам, ощущается также нехватка врачей-координаторов.
En outre, ce qui manque selon elle, ce sont les médecins coordinateurs.
 

Monique LEE & Bernadette CIERZNIAK

 

Contact. Dernière mise à jour 02 avr. 2005

visites à partir du 27 sept 2003