MEMORUSSE - Chaque, tout...

Verbes en -ст- :

Autres pages :

     

каждый, каждая
каждое, каждые
всякий, всякая,
всякое, всякие
любой, любая,
людое, любые
Nuances
Individualise un élément dans un ensemble donné.

(individuellement)

Apporte une nuance de généralisation.

(sans distinction)

Exprime l'indifférence dans un choix possible.

(au choix)

Signification et équivalents possibles
-один из всех в данном количественом ряду;
-любой из себе подобных, взятый отдельно;
-все по одному;
-разный;
-самый разнообразный;
-всевозможный;
-какой-либо;
-какой бы то ни было;
-какой угодно на выбор
Emploi et expressions
-каждый день   -любой день (sujet)
-в любой день (cpl. de temps)
-каждый раз -всякий раз  
  -во всякое время -в любой момент,
-в любой час дня и ночи

-в любое время суток
-в каждое время года -во всякое время года -в любое время года
-каждый день недели   -в любой день недели
  -всякие новости -любые новости
-каждый человек
-каждый честный человек
-всякий человек стремится к лучшему -любой человек
  -всякий хлам
-туда заходят всякие люди (péjoratif)
 
-каждые два дня
-каждый пятый день
   
-каждый должен это знать
(substantivé)
-всякому своё
(substantivé)
-любой на твоём месте поступил бы точно так же
(substantivé)
  -всякое бывает  
-это может сделать каждый из нас -это может сделать всякий из нас -это может сделать любой из нас
  -без всякой жалости
-без всякого сомнения
 
  -во всяком случае - в любом случае
  -на всякий случай
-всякого рода ...
 
    -любой ценой
    -выбери себе любую книгу

 

 
Считаются преступлением против общества и караются по закону всякое подстрекательство к насилию или акты насилия, как со стороны отдельных лиц, так и со стороны организаций, направленные против любой расы или группы лиц другого цвета кожи или этнического происхождения. Toute incitation à la violence ou touts actes de violence, que ce soit par des particuliers ou par des organisations, contre une race ou contre un groupe de personnes d’une autre couleur ou d’une autre origine ethnique seront considérés comme outrage à la société et tombant sous le coup de la loi.
Каждое государство должно способствовать уважению и соблюдению прав человека и основных свобод... Tous les Etats encourageront le respect et l’application des droits de l’homme et des libertés fondamentales...
Сурово осуждаются всякая пропаганда и все организации, основанные на идеях или теориях превосходства одной расы или группы лиц определенного цвета кожи или этнического происхождения и имеющие своей целью оправдание или поощрение расовой дискриминации в какой бы то ни было форме. Toute propagande et toutes organisations fondées sur l’idée ou la théorie de la supériorité d’une race ou d’un groupe de personnes d’une même couleur ou d’une même origine ethnique, faite ou agissant en vue de justifier ou d’encourager une forme quelconque de discrimination raciale, seront sévèrement condamnées.
Каждый человек, независимо от расы, цвета кожи или этнического происхождения, должен иметь равный доступ в любые места и помещения, предназначенные для общественного пользования. Toute personne aura accès dans des conditions d’égalité à tous lieux et services destinés à l’usage du public, sans distinction de race, de couleur ou d’origine ethnique.
Любой человек из любого города, из любой страны может зайти на интернет-сайт компании и получить необходимую ему информацию. N'importe quelle personne de n'importe quelle ville de n'importe quel pays peut accéder au site web de l'intreprose et obtenir l'information qu'elle cherche.
Мы знали, любой день можеть стать последним. Nous savions que chaque jour pouvait être le dernier.
Мы согласны на любой день. Nous somme d'accord pour n'importe quel jour de la semaine.
Я в любой день могу прийти. Je peux venir le jour qui vous convient.

Exercice 1 : retrouver le choix de l'auteur parmi les variantes possibles. Toutes correctes!

Contact. Dernière mise à jour 26 mai 2005

visites à partir du 27 sept 2003