MEMORUSSE - "Depuis" en russe : exemples 4

Dans ce thème :

Autres pages :

     

4) traductions diverses

 Les exemples sont classés dans l'ordre adopté pour la présentation de la synthèse. Ils sont authentiques sans aucune intervention de ma part.

Ces mots résument à eux seuls le miracle que connaît, depuis quelques années, le district d'Alwar dans l'Etat du Rajasthan, au nord-ouest de l'Inde.  Одни эти слова красноречиво говорят о чуде, происходящем на протяжении последних нескольких лет в районе Алвар штата Раджастхан (северо-западная часть Индии).
L'arsenic est présent à l'état naturel dans ces montagnes, il est donc probable que ce sont les cours d'eau qui l'acheminent, depuis des milliers d'années, jusqu'au delta. Мышьяк естественным образом присутствует в этих горах, поэтому возможно, что именно отсюда речные воды на протяжении тысячелетий доставляли его в дельту.
Depuis trois décennies, Cherif Bassiouni est l'un des praticiens les plus actifs du droit pénal international. На протяжении вот уже трех десятков лет Шериф Басьюни является одним из активнейших практиков международного уголовного права.
Depuis quelques semaines toutefois, Washington s'est déclaré «encouragé» par les ouvertures de l'Iran au sujet de son programme nucléaire. Однако на протяжении последних недель Вашингтон заявлял о своем удовлетворении по поводу "обнадеживающих" жестов Ирана в области его ядерной программы.
Son entourage ne dément pas qu'elle a beaucoup donné pour son canton de Corrèze, détenu sans interruption depuis vingt-quatre ans, et qu'elle songe à autre chose. Ее окружение не отрицает, что она много сделала для своего департамента Коррэз на протяжении последних 25 лет, и сегодня думает о другом.
 
Ce Comité dans lequel la France n'est plus depuis son départ de la structure militaire intégrée de l'Alliance à la fin des années 60 est tombé quelque peu en désuétude. Этот Комитет, который Франция покинула в конце 60-х годов, немного утратил свою прежнюю роль.
En attendant, le poste de premier ministre pourrait très vite venir récompenser Boris Gryzlov. Ministre de l'Intérieur depuis mars 2001, et à ce titre premier policier de toutes les Russies, cet ancien apparatchik – lui aussi venu de Saint-Pétersbourg dans les fourgons présidentiels – est en effet avant tout le chef du parti du Kremlin «Edinaïa Rossia» (Russie unie), grand triomphateur des élections législatives de dimanche. Но пост премьер-министра уже в очень скором времени может стать наградой Борису Грызлову за труды. Ведь глава МВД (ставший им в марте 2001 года), этот бывший аппаратчик и петербуржец, приехавший в Москву в президентском обозе, прежде всего лидер партии "Единая Россия" - главного победителя воскресных парламентских выборов.
...vous qui m'avez aidé à bâtir mon arsenal et depuis 1983, vous n'ignoriez plus rien de l'emploi des gaz et des armes chimiques. Вы помогли мне создать мой арсенал, а в 1983 году вы уже все знали о применении газов и химического оружия...
Depuis sa mort, en 1976, Mao Tsé-toung n'a cessé de faire l'objet d'un culte religieux en Chine. Умерший в 1976 году, Мао Цзэдун до сих пор является в Китае объектом своего рода религиозного культа.
Mme  Chirac renforce son équipe rapprochée. Depuis décembre, Jean Ballandras, un ex-secrétaire général de la préfecture de Corrèze jusqu'à fin 2001 est venu la rejoindre à l'Elysée. Мадам Ширак укрепляет свою команду. В декабре в Елисейском дворце к ней присоединился Жан Балландрас, до конца 2001 года возглавлявший префектуру Коррэз.
 
Asséchée depuis plus de soixante ans, la rivière Arvari, longue de 45 kilomètres, est ressortie de terre, en 1996, grâce à la remontée des nappes phréatiques. Depuis lors, quatre autres cours d'eau ont été ravivés dans la région, redonnant vie à des centaines de villages qui étaient, sinon, voués à l'abandon. Речка Арвари, пересохшая более 60 лет назад, в 1996 году вновь наполнилась водой благодаря поднятию водоносных горизонтов. С этого времени в районе "ожили" еще четыре реки, дав жизнь сотням деревень, казалось, уже обреченных на исчезновение.
Depuis quelques mois, sous la pression internationale, des dossiers «fermés» ont été rouverts par le ministère de la Justice. Несколько месяцев назад под давлением международной общественности министерство юстиции вновь открыло старые, закрытые дела.
Depuis deux ans, tout en s'en défendant, il a cependant encouragé la mise sur orbite politique de son fils cadet Gamal, considéré comme un prétendant potentiel au fauteuil présidentiel. При этом два года назад он способствовал выходу на политическую сцену своего младшего сына Гамаля, которого считают потенциальным претендентом на президентское кресло.
Depuis six mois, Nana n'a plus d'emploi. Шесть месяцев назад она лишилась работы
 
Jean-Pierre Puippe peut se réclamer d'une légitimité particulière pour mener le combat. Son fils, Vincent, est mort en 1987, à 17 ans, sous la torture de Michel Peiry, le «sadique de Romont», condamné depuis à la réclusion à perpétuité pour une série exceptionnelle de crimes sexuels. Жан-Пьер Пюипп считает, что он имеет полное право вести борьбу. Его 17-летнего сына Венсана в 1987 году до смерти замучил Мишель Пейри, "ромонтский садист", отбывающий с тех пор пожизненное заключение за длинную серию сексуальных преступлений.
Cette jeune fille fut séquestrée en même temps que Silvia Arce, disparue depuis cette date. Молодая девушка была похищена в то же время, что и Сильвия Арсе, которую с тех пор так и не нашли.
Au Pakistan, où la démocratie n'est jamais parvenue à s'implanter en cinquante-cinq ans, l'alternative est donc entre un pouvoir militaire qui joue avec le feu, et une opposition islamiste, siglée MMA, qui a remporté, aux dernières élections, un grand nombre de sièges au Parlement. Protestant contre l'étendue des pouvoirs du dictateur-président, le MMA paralyse, depuis, le fonctionnement du Parlement. В Пакистане, где за 55 лет существования этого государства демократия так и не смогла утвердиться, альтернативой военному режиму, играющему с огнем, является исламистская оппозиция в лице партии "Муттахида маджлис-и амаль" (ММА), которая на последних парламентских выборах получила много депутатских мест. С тех пор, протестуя против расширения полномочий диктатора-президента, ММА парализует работу парламента.
 
Depuis cinq ans que je travaille avec lui, je n'ai jamais vu quelqu'un qui pèse autant ses mots et ses gestes. За пять лет работы с ним я не видел никого, кто бы так тщательно взвешивал свои слова и жесты".
...l'ensemble des vols avec violence, vols à la tire et autres vols de voitures a été ramené au «niveau le plus bas depuis une vingtaine d'années». Количество ограблений с применением насилия, в том числе вооруженного, сократилось "до самого низкого уровня за последние 20 лет".
 
La globalisation ne saurait être confondue avec une politique qui a été imposée de l'extérieur à des pays réfractaires; elle constitue un processus intérieur qui s'est précipité depuis quelques décennies. Глобализация является естественным внутренним процессом, который продолжается в течение нескольких десятилетий.
 
...les habitants s'empoisonnent, sans le savoir, depuis des années. местные жители отравляют свой организм годами, даже не подозревая об этом.
 
Victime de harcèlement moral et sexuel au bureau, elle a quitté de son gré, en février, l'agence matrimoniale de Minato-ku (Tokyo) où elle travaillait depuis quatre mois à peine. В феврале этого года, не выдержав морального и сексуального преследования, она была вынуждена по собственному желанию уйти из брачного агентства Минато-ку (Токио), где проработала неполных четыре месяца.
 
Mais la nouveauté est dans la rupture d'égalité entre les grands États que sont l'Allemagne, la France, la Grande-Bretagne et l'Italie alors que, depuis l'origine, les rédacteurs des traités ont veillé à respecter la parité. Но новизна состоит в возникающем неравенстве между крупными европейскими государствами - Германией, Францией, Великобританией и Италией, тогда как изначально редакторы текстов стремились соблюсти паритет.
 

 

Page 3 

Fin

Contact. Dernière mise à jour 02 avr. 2005

visites à partir du 27 sept 2003