MEMORUSSE - Comment traduire en russe "depuis"

Dans ce thème :

Autres pages :

     

Sur 60 exemples relevées principalement dans les articles de la presse française traduits en russe sur Internet (de nov. 2003 à janv. 2004), j'ai trouvé pas moins de 12 traductions distinctes ! Voici les résultats :

depuis tel lieu 

из + G., с + G. (4 fois sur 60)

depuis le bureau de son hebdomadaire из офиса своего журнала Ce sont en russe les expressions habituelles de la provenance.
depuis sa fenêtre из своего окна
depuis Osh, au Kirghizistan из киргизского города Ош
depuis les toits des bâtiments с крыш окрестных домов

  depuis tel moment, date, période 

c + G (15 fois sur 60)

depuis 1991 с 1991 года Précision du moment de démarrage d'une action. 
Donc, ce qui est au Génitif est obligatoirement lié à la notion de temps.

Voir cours sur les compléments de temps.

depuis le 1 mai с 1 мая
depuis dimanche с воскресенья
depuis cet été с лета этого года

(anaphorique)

с этого времени
depuis que с того времни, как
depuis l'époque héroïque с того исторического момента
depuis l'Antiquité со времён античности Faute fréquente : en passant du français au russe on oublie d'ajouter un mot lié à la notion de temps
depuis Suétone   со времён Светония
depuis (ma, ta...) la naissance с самого рождения Expressions toutes faites
depuis le début с самого начала

после + G. (10 fois sur 60)

depuis la révolution после революции Expression du temps qui suit un un événement, une action. Nous avons souvent un nom dérivé de verbe.

Voir cours sur les compléments de temps.

depuis "la révolution des roses" После "революции роз"
depuis le 11 septembre = depuis les attentats du 11 septembre после 11 сентября
depuis le 14 décembre = depuis l'arrestation de Saddam Hussein. После 14 декабря
depuis la découverte de la présence d'arsenic после обнаружения мышьяка
depuis la chute de Bagdad после падения Багдада
depuis son élection после своего избрания
depuis la révolution islamique после исламской революции
depuis ce verdict clément после вынесения столь мягкого приговора Ici, le traducteur a jugé nécessaire l'ajout d'un nom dérivé de verbe. 
depuis (le sommet de) Nice после Ниццы Prudence conseillée !

уже (вот уже)  (8 fois sur 60)

alors détenu depuis 15 ans  уже отсидевший 15 лет Expression de la durée souvent jugée très longue, voire excessive par le locuteur.
depuis près de 12 ans уже около 12 лет
depuis plusieurs semaines Уже несколько недель
depuis près de 4 ans уже около четырех лет
depuis 6 semaines уже шесть недель
depuis 17 ans уже 17 лет
depuis plus d'un demi-siècle  Вот уже более полувека
depuis un quart de siècle Вот уже четверть века
depuis longtemps уже давно

autres traductions rencontrées

на протяженни + G. (5 fois sur 60) Des précisions utiles sur ces expressions se trouvent dans le cours sur les compléments de temps.
simplement la date (5 fois sur 60)
A. de durée + назад (4 fois sur 60)
с тех пор (3 fois sur 60)
за + А. (2 fois sur 60)
в течение + G. (1 fois sur 60)
годами (1 fois sur 60)
simple A. de durée (1 fois sur 60)
изначально (1 fois sur 60) depuis l'origine

 

Exercice

 

Étudier un grand nombre d'exemples choisis parmi les 60 qui ont servi de base pour cette synthèse. 

 

Contact. Dernière mise à jour 02 avr. 2005

visites à partir du 27 sept 2003