MEMORUSSE - Gestes, attitudes, bruits 01

dans ce thème :

Autres pages :

     

 

бок, pl. бока : le côté, le flanc, la hanche

   
...ворочаяь с боку на бок
(ворочаться)
se retournant d'un côté sur l'autre
   
.. легонько заехала ему локтем в бок  ...elle lui envoya un petit coup de coude dans les côtes
   
...уперев руки в бока
(упирать / упереть, упру, упрёшь; упёр, упёрла)
les poings sur les hanches
   
Софи подвинулась поближе, теперь они сидели бок о бок. Sophie se rapprocha, ils étaient assis maintenant côte à côte.
   
Стёпа тихо вздохнул, повалился на бок, головою стукнулся о нагретый камень мола. Stiopa soupira doucement, s'écroula sur le côté, se cogna la tête sur les pierres chaudes de la jetée.
   
Маргарита рванула штору в сторону и села на подоконник боком, охватив колено руками. Marguerite écarta le store, s'assit de côté sur le rebord de la fenêtre, les mains enserrant sur le genoux.
   
Маргарита бросилась на колени, прижалась к боку больного и так
затихла.
Marguerite tomba à genoux, se serra contre le flanc du malade et resta ainsi.
   
Язык вывалился наружу, глаза закатились под лоб и потускнели, как абажуры на гаснущих лампах; от учащённого дыхания у неё так страшно ходили бока, точно из тела рвалась душа, а если б не это, можно было бы подумать, что Эмма уже мертва. (l'agonie d'Emma Bovary)

 Expressions figées

(идти, работать) бок о бок coude à coude
под боком sous la main; tout près
прижав локти к бокам
с прижатыми к бокам локтями
les coudes au corps
 
 

 

 

Exercices

 

Contact. Dernière mise à jour 20 janv. 2006

 

  visites à partir du 27 sept 2003
  visites à partir du 12 janv 2004