MEMORUSSE - ABC du commentaire 34 _ suite

Dans la  page :

Autres pages :

     

 

Expressions utiles 
pour décrire le style, le ton 2

Есть большой контраст между ироническим тоном рассказа и его трагическим содержанием. Il y a un contraste frappant entre le ton ironique du récit et le tragique du sujet.

- содержание, -ия: le contenu

Это сатирическое изображение событий. C'est une relation satirique des événements.

- изображение, -ия: représentation 

Это сатирический портрет персонажа. C'est un portrait satirique du personnage.
Это карикатура на русский рынок сегодня. C'est une caricature du marché en Russe aujourd'hui.

- карикатура на + асс. : caricature de
- рынок, -нка: marché

Это оптимистическое заключение. C'est une conclusion optimiste.

- оптимистический / пессимистический (adj.) : optimiste / pessimiste 

Автор настроен пессимистически / оптимистически. L'auteur est pessimiste / optimiste.

- настроен, настроена, настроены + adv. : être disposé(e)(s), être de telle ou telle humeur
- оптимистически / пессимистически sont des adverbes.

Этот человек - оптимист / пессимист. C'est un optimiste / un pessimiste.

- оптимист / пессимист sont des noms.

Мы встречаемся здесь с романтическим изображением человека будущего. Nous avons affaire ici à une représentation romantique de l'homme de demain.

- встречаться / встретиться с + 
- изображение, -ия: représentation 
- будущее, -щего: le futur, l'avenir

Автор рисует идеализированный образ полярника. L'auteur brosse un portrait idéalisé des explorateurs polaires.

- рисовать / нарисовать: dessiner
- образ, -а: image, modèle

Все события описаны правдиво. Les événements sont tous décrits avec véracité.

- описывать / описать: décrire ; описание, -ия: description

Описание этой сцены очень живо и конкретно. La scène est décrite avec beaucoup de vivacité et de façon très concrète.
Персонажи рассказа слишком схематичны. Les personnages dans ce récit sont trop schématiques.
Автор умышленно не называет ни реального места действия, ни имён. L'auteur délibérément ne précise ni le lieu réel de l'action ni l'identité des personnages

- называть / назвать: nommer
-
имя: prénom, nom
- voir le cours sur le complément d'objet avec les verbes négatifs.


 

Contact. Dernière mise à jour 11 sept. 2005

visites à partir du 12 janv 2004
visites à partir du 27 sept 2003