MEMORUSSE - ABC du commentaire 19

Dans la  page :

Autres pages :

     

 

Expressions utiles :
réaction au document

Меня удивило, что каждая вторая фраза - это вопрос. J'ai été étonné(e) qu'une phrase sur deux soit une question.
- удивлять / удивить: étonner
- каждая вторая фраза: une phrase sur deux
- каждая третья фраза: une phrase sur trois
Я удивляюсь спокойствию, с которым журналист говорит об этом происшествии. Je suis étonné(e) du flegme avec lequel le journaliste parle de cet événement.
- удивляться / удивиться + dat. : s'étonner de
- спокойствие, -ия: calme, tranquillité 
- происшествие, -ия = событие, -ия: événement
Это удивительно. C'est surprenant.
Это печально. C'est triste.
Внимательному читателю становится ясно, что она говорит заведомую ложь. Le lecteur, s'il est attentif, comprend alors qu'elle profère un mensonge flagrant.
- внимательный: attentif
- ясно: il est clair
- ложь: mensonge
На первый взгляд эта статья кажется довольно банальной и незначительной, но прочитав её второй раз, начинаешь понимать, что автор ставит самые существенные вопросы. Au premier abord, cet article semble banal et insignifiant, mais l'on comprend, après une seconde lecture, que l'auteur pose les questions de fond.
- взгляд, -а: regard
- (не)значительный: (in)signifiant 
- существенный: essentiel
При втором чтении это становится ясно / понятно / видно / очевидно. On le comprend à la seconde lecture.
- чтение: lecture
- ясный: clair
- видный: visible, manifeste
- очевидный: évident
Статья вызывает много вопросов. Cet article suscite de nombreuses questions.

- вызывать / вызвать: susciter, faire surgir, provoquer, appeler

Я отношусь к этому скептически. Je suis sceptique.
- относиться / отнестись к + dat. + adv. : avoir telle ou telle opinion sur ; avoir telle ou telle attitude vis-à-vis de
Рассказ вызывает недоверие. Ce récit laisse sceptique.

- вызывать / вызвать: susciter, faire surgir, provoquer, appeler
- недоверие: incrédulité

Впрочем, это мои субъективные впечатления. Ce n'est, d'ailleurs, qu'une impression personnelle et elle est subjective.
- впрочем: d'ailleurs, du reste
- впечатление, -ия: impression
Автор сгущает краски. L'auteur force le trait.

- сгущать: épaissir
- краска, -и: couleur, peinture
- "сгущать краски": forcer le trait, exagérer (expression toute faite)

У меня складывается впечатление, что автор пытается убедить самого себя. J'ai l'impression que l'auteur essaie de se convaincre lui-même.

- складываться / сложиться:
- убеждать / убедить (pas de 1 personne du sing. au futur) : convaincre

Такое впечатление / складывается впечатление, что эта проблема никого не интересует. On a l'impression que ce problème n'intéresse personne.

- впечатление, -ия: impression
- интересовать / заинтересовать: intéresser

Порой создаётся впечатление, что молодёжь оторвана от жизни. On a parfois l'impression que la jeunesse est coupée des réalités.

- порой: parfois
- создавать / создать: créer
- молодёжь: la jeunesse = l'ensemble des jeunes (la liste des mots qui ne forment pas de pluriel se trouve ici).

Expressions utiles :
réaction au document : suite

 

Contact. Dernière mise à jour 11 sept. 2005

visites à partir du 12 janv 2004
visites à partir du 27 sept 2003